sexta-feira, 22 de julho de 2011

Artigos da capitulação ajustada na sequência da derrota do exército francês na batalha de Bailén (22 de Julho de 1808)



Capitulação ajustada entre os respectivos Generais dos Exércitos espanhol e francês


Os Excelentíssimos Senhores Conde de Tylli [Vogal da Junta de Sevilha e por esta enviado para Bailén] e D. Francisco Xavier Castaños, General em Chefe do Exército da Andaluzia, querendo dar uma prova da sua alta estima pelo Excelentíssimo Senhor General Dupont, Grande Águia da Legião de Honra, Comandante em Chefe do [2.º] Corpo de Observação da Gironda, assim como pelo exército por si comandado, pela brilhante e gloriosa defesa que fez contra um exército muito superior em número e que o envolvia por todas as partes, e o Senhor General Chabert, Comandante da Legião de Honra, encarregado com plenos poderes por Sua Excelência o Senhor General em Chefe do Exército em francês, e o Excelentíssimo Senhor General Marescot, Grande Águia da Legião de Honra e primeiro Inspector Geral do Corpo de Engenheiros, acordaram os artigos seguintes:

1.º As tropas comandadas pelo  Excelentíssimo Senhor General Dupont ficam prisioneiras de guerra; exceptuando a divisão Vedel e outras tropas francesas que se encontram actualmente na Andaluzia. 

2.º A divisão do Senhor General Vedel e em geral as demais tropas francesas da Andaluzia que não se acham na situação das compreendidas no artigo antecedente, evacuarão a Andaluzia.

3.º As tropas compreendidas no artigo segundo conservarão em geral toda a sua bagagem; e para evitar quaisquer motivos de inquietação durante a sua viagem, deixarão a sua artilharia, trem e outras armas ao exército espanhol, que se encarrega de devolvê-las no momento do seu embarque.

4.º As tropas compreendidas no artigo primeiro do tratado sairão do campo com as honras da guerra, dois canhões à cabeça de cada batalhão e os soldados com as suas espingardas, que se renderão e entregarão ao exército espanhol a quatrocentas toesas* do campo. 

5.º As tropas do General Vedel e outras que não devem render as suas armas, colocarão-nas em tendas de campanha com as suas bandeiras, deixando do mesmo modo a sua artilharia e trem, formando-se o respectivo inventário por Oficiais dos dois exércitos, e tudo lhes será devolvido, como fica acordado no artigo terceiro.

6.º Todas as tropas francesas da Andaluzia passarão a Sanlúcar [de Barrameda] e a Rota pelos caminhos que lhes forem assinalados, não podendo exceder as quatro léguas regulares por dia com os descansos necessários, para embarcarem em embarcações com tripulação espanhola e serem conduzidas ao porto de Rochefort na França.

7.º As tropas francesas embarcarão assim que chegarem ao porto de Rota, e o exército espanhol garantirá a segurança da sua travessia contra quaisquer hostilidades.

8.º Os Senhores Generais, Chefes e demais Oficiais conservarão as suas armas, e os soldados as suas mochilas.

9.º Os alojamentos, víveres e forragens durante a marcha e travessia serão subministrados aos Senhores Generais e demais Oficiais, assim como à tropa, em proporção da sua graduação, e de acordo com os que usufruem as tropas espanholas em tempo de guerra.

10.º Os cavalos que correspondam, segundo os seus cargos, aos Senhores Generais, Chefes e Oficiais do Estado-Maior, serão transportados à França e mantidos com a ração de tempo de guerra.

11.º Os Senhores Generais conservarão, cada um deles, um coche e uma carruagem; os Chefes e Oficiais do Estado-Maior, somente um coche isento de reconhecimento, mas sem transgredir os regulamentos e leis do Reino.

12.º Não são incluídos no artigo precedente as carruagens tomadas na Andaluzia, cuja inspecção será feita pelo Senhor General Chabert.

13.º Para evitar as dificuldades do embarque dos cavalos dos corpos de Cavalaria e dos de Artilharia compreendidos no artigo segundo, deixar-se-ão uns e outros na Espanha pagando o seu valor segundo o preço que se estabeleça pelos dois comissários francês e espanhol.

14.º Os feridos e enfermos do exército francês que fiquem nos hospitais serão assistidos com o maior cuidado e serão enviados à França com escolta segura assim que estejam bons. 

15.º Como em várias paragens, particularmente no ataque de Córdoba, apesar das ordens dos Senhores Generais e do cuidado dos Senhores Oficiais, muitos soldados [franceses] cometeram excessos que são consequentes e inevitáveis nas cidades que fazem resistência quando vão ser tomadas, os Senhores Generais e demais Oficiais tomarão as medidas necessárias para encontrarem os vasos sagrados que possam ter sido roubados e, se existirem, entregá-los de volta. 

16.º Os empregados civis que acompanham o exército francês não se consideram prisioneiros de guerra, mas no entanto usufruirão durante o seu transporte à França de todas as regalias concedidas às tropas francesas, em proporção dos seus empregos.

17.º As tropas francesas começarão a evacuar a Andaluzia no dia 23 de Julho às 4 horas da manhã. Para evitar o grande calor, efectuar-se-á pela noite a marcha das tropas, que se conformarão com a jornada ajustada pelos Senhores Chefes do Estado-Maior francês e espanhol, evitando que as tropas passem pelas cidades de Córdoba e de Sevilha.

18.º Na sua marcha, as tropas francesas irão escoltadas pela tropa espanhola, a saber: trezentos homens de escolta por cada coluna de três mil homens; e os Senhores Generais serão escoltados por destacamentos de Cavalaria de linha.

19.º A marcha das tropas será sempre precedida pela dos comissionados francês e espanhol, para assegurar os alojamentos e víveres necessários, segundo as relações que lhes serão entregues.

20.º Esta capitulação será enviada desde logo a Sua Excelência o Duque de Rovigo, General em Chefe dos exércitos franceses na Espanha, com um Oficial francês escoltado por tropa de linha espanhola.

21.º Fica acordado entre os dois exércitos que acrescentar-se-á como suplemento a esta capitulação aqueles artigos que se possam ter omitido, a fim de se aumentar o bem-estar dos franceses durante a sua permanência e passagem na Espanha.

Ajustado e feito por duplicado em Andújar, a 22 de Julho de 1808.

Xavier de Castaños, General em Chefe do Exército da Andaluzia
O Conde de Tylli, representante e Vogal da Suprema Junta de Espanha e Índias, residente em Sevilha
Ventura Escalante, Capitão-General do Exército e costa de Granada

Como testemunha, o General de Divisão Marescot
O General Chabert



Artigos adicionais igualmente autorizados.


1.º Serão proporcionadas duas carretas por batalhão para transporte das malas dos Senhores Oficiais. 

2.º Os Senhores Oficiais de cavalaria da divisão do Senhor General Dupont conservarão os seus cavalos somente para fazer a sua viagem, entregando-os em Rota, no momento do seu embarque, a um comissionado espanhol encarregado de recebê-los. A tropa de cavalaria da guarda do Senhor General em Chefe desfrutará da mesma disposição.

3.º Os franceses enfermos que estão em La Mancha, assim como os estejam na Andaluzia, conduzir-se-ão aos hospitais de Andújar, ou a outro que pareça mais conveniente.
À medida que se forem curando, os convalescentes serão acompanhados e conduzidos a Rota, onde embarcarão para França, debaixo da mesma garantia mencionada no artigo 6.º da capitulação.

4.º Os Excelentíssimos Senhores Conde de Tylli e General Castaños, Comandante em Chefe do exército espanhol da Andaluzia, prometem interceder com a sua influência para que o Senhor General Erselinant, o Senhor Coronel L'Grange e o Senhor Tenente Coronel Roseti, prisioneiros de guerra em Valencia, sejam postos em liberdade e conduzidos à França debaixo da mesma garantia expressada no artigo anterior.

Decretado e feito por duplicado em Andújar, a 22 de Julho de 1808, de acordo com as ordens do General em Chefe.

Tomas Moreno, Ajudante General.



_________________________________________________________________


Nota: 


* Distância equivalente a quase 780 metros [1 toesa = 1,946 metros].

quinta-feira, 21 de julho de 2011

Gravura sobre a rendição do General Dupont ao General Castaños, em Bailén, no dia 21 de Julho de 1808





Em Bailén, de Dupont e seus enganos
Triunfou o Excelentíssimo Castaños.


Carta do Conde de Tylli à Junta de Sevilha, sobre a derrota do exército de Dupont na batalha de Bailén (21 de Julho de 1808)



Ontem, dia 20, a Espanha, ou para dizer melhor, o Exército de Vossa Alteza, alcançou a vitória mais completa que a nação tem visto desde há muitos séculos a esta parte. O resultado é uma imitação da acção de Pavía: Rapidamente ficaram as Andaluzias desassombradas das armas francesas. A Divisão de Dupont, com as suas pertenças, despojos e todos os seus Generais prisioneiros de guerra, e as demais Divisões que ocupavam os domínios de Sua Majestade [Fernando VII] desde o alto da Sierra Morena até Bailén, evacuam a Península por mar. É esta a súmula do tratado que ontem à noite tive o gosto de assinar com o Excelentíssimo Senhor Castaños; e como nos retiramos do campo faltos de sono e fatigados, não é possível remeter a Vossa Alteza as particularidades da capitulação e das acções militares que se sucederam, o que farei logo que o tempo o permita. 
Esta notícia tão plausível é levada pelo Tenente Coronel da coluna de Granadeiros Provinciais D. Pedro Agustín Giron, com o grau de Coronel e Ajudante General, Oficial do maior mérito, que, pelos talentos e valor que demonstrou em muitas acções, e particularmente neste exército, se torna digno de todas as graças que Vossa Alteza lhe dispensar. 
Hoje determinei que se jure ao nosso Rei o Senhor D. Fernando VII, o que ainda não se tinha verificado nesta cidade, bem como que se cante o Te Deum e que por três noites haja iluminações. 
Deus guarde a Vossa Alteza muitos anos. 
Quartel-General de Andújar, 21 de Julho de 1808. 

Carta do General Castaños à Junta de Sevilha, sobre a derrota do exército de Dupont na batalha de Bailén (21 de Julho de 1808)


Sereníssimo Senhor: 

Tenho a satisfação de participar a Vossa Alteza a completa vitória conseguida depois da batalha de Bailén. O General Dupont e toda a sua divisão, com armas, artilharia, bagagens, etc., são prisioneiros de guerra. As demais [forças francesas] que não entraram em acção, ainda que não sofram esta sorte, são compreendidas na capitulação e obrigadas a voltar à França por mar, de modo que não fica um francês na Andaluzia. Os detalhes em geral serão comunicados pelo meu sobrinho o Coronel D. Pedro Agustín Giron, Ajudante General de Infantaria, e enquanto não chegam as notícias circunstanciadas de tudo, saiba Vossa Alteza que o valor das tropas e dos oficiais, a sua constância, sofrimento e privações, correspondem à justa opinião que o exército merece a Vossa Alteza, e ao juízo que formo do seu patriotismo e zelo pela causa pública. 
Atrevo-me a exigir a Vossa Alteza para que cumpra por mim o voto que havia feito de dedicar esta acção ao glorioso S. FERNANDO. 
Deus guarde a Vossa Alteza por muitos anos. 
Quartel-General de Andújar, 21 de Julho de 1808. 

Francisco Xavier de Castaños 

Carta do General Wellesley a Lord Castlereagh, secretário de Estado da Guerra, participando-lhe a sua chegada à Coruña (21 de Julho de 1808)




Coruña, 21 de Julho de 1808 


Meu caro Senhor: 

Cheguei aqui ontem, e decidi voltar novamente ao mar hoje, para me encontrar com a esquadra, que todavia ainda não apareceu na costa. 
Desde que aqui cheguei tive conversações frequentes com a Junta [da Galiza]; e Mr. Stuart, que também chegou ontem, enviará a Mr. Canning uma relação de todas as informações que temos recebido da Junta em relação ao presente estado das circunstâncias na Espanha. De qualquer maneira, parece-me que a conclusão geral é que toda a nação espanhola, à excepção das províncias de Biscaia, Navarra e daquelas que se situam nas proximidades de Madrid, está num estado de insurreição contra os franceses: diversos destacamentos franceses foram destruídos em diferentes partes do país, a saber: um corpo comandado por Lefebre, que foi atacado quatro vezes, perto de Zaragoza, em Aragão, particularmente a 16 e a 24 de Junho; um corpo que julgo ter estado ao comando de Dupont; e diz-se que Dupont foi feito prisioneiro na acção travada entre Andujar e La Carolina, antes de 23 de Junho; e dois corpos foram batidos na Catalunha antes de 19 de Junho, um na sua marcha para Montserrat, e outro para Zaragoza. Os catalães também tomaram posse do forte de Figueras, nos arredores de Rosas, e cercaram as tropas francesas em Barcelona. 
Contudo, como as comunicações (que nunca foram perfeitas entre as províncias) ficaram interrompidas pela marcha e pelas posições dos exércitos franceses e particularmente pelo seu último êxito em Rioseco, sobre o qual abaixo me refiro, a Junta não tem notícias oficiais de nenhuma destas acções; não obstante, os seus membros dão crédito àquelas que receberam, cujas cópias serão transmitidas a Mr. Canning por Mr. Stuart. Ele enviará também a notícia que a Junta recebeu da acção de Rioseco. 
Reunidos, os exércitos de Castela e da Galiza dispuseram-se neste lugar, que está na província de Valladolid, e as suas intenções eram, conforme se diz, atacar o corpo francês comandado pelo Marechal Bessières em Burgos, ou marchar para Madrid. No entanto, suspeito que as suas operações se limitavam a dispor a insurreição até Madrid, e cortar a comunicação entre as tropas francesas aí estacionadas e em Biscaia e Navarra. 
Diz-se que eles tentavam atacar o Marechal Bessières no dia 16, mas que este os atacou no dia 14; a sua infantaria foi inicialmente batida pelos espanhóis, com a perda de 7.000 homens; mas depois a sua cavalaria carregou sobre a ala esquerda do exército espanhol, que consistia em paisanos de Castela, derrotando-a. 
Fui informado que o exército espanhol, que consistia em 50.000 homens, perdeu cerca de 7.000 homens e duas peças de artilharia; mas que por sua vez tomou e conserva ainda seis peças pertencentes aos franceses. 
Os espanhóis retiraram-se ou nessa noite ou no dia seguinte para Benavente, sobre o [rio] Esla. O pior desta acção é que permitiu aos franceses apropriarem-se de todo o curso do Douro, e, ao obrigar as tropas galegas a retirarem-se de Rioseco, ficou interrompida a comunicação entre esta província e as que estão situadas a sul e a leste. 
Percebi que a Junta ficou muito alarmada quando recebeu a notícia desta derrota, mas os espíritos dos seus membros renovaram-se ontem com a chegada do dinheiro [britânico]; e não vi nos membros da Junta ou nos habitantes desta cidade sintoma algum de alarme ou de dúvidas sobre o seu êxito final. A tomada de Santader pelos franceses não é considerada como um evento de grande importância; e diz-se aqui que um corpo está actualmente em marcha em direcção a Astúrias, para recuperar aquele lugar. 
É impossível transmitir-vos uma ideia do sentimento que aqui prevalece a favor da causa espanhola. A diferença entre quaisquer dois homens é se um é melhor ou pior espanhol, e o melhor espanhol é o que mais sinceramente detesta os franceses. Percebo que realmente não se encontra nenhum francês nesta parte; e estou convencido que, perante qualquer ocorrência, nenhum homem se atreveria agora a mostrar que é amigo dos franceses. 
O sucesso final deve depender dos meios de ataque e defesa dos diferentes destacamentos, cujo número não me é possível apresentar para poder formar uma opinião. Se é verdade que os diversos corpos franceses que acima enumerei foram batidos, é óbvio que Bonaparte não poderá levar a cabo as suas operações na Espanha, a não ser que conte com grandes exércitos; e duvido muito que o país proporcione meios de subsistência para um grande exército, ou se Bonaparte será capaz de suprir os seus abastecimentos a partir da França, sendo as estradas tão más e as comunicações tão difíceis. 
Se isto for verdade, o seu objectivo deve ser tomar posse das províncias a norte, e isto somente pode ser feito invadindo e tomando as Astúrias. Penso assim que o nosso Governo deve prestar uma atenção particular sobre este importante ponto, e esforçar-se por se impor sobre os asturianos, a fim que recebam um corpo das nossas tropas. 
Considero este ponto tão importante, que não estranharia se Bonaparte, percebendo que não pode penetrar por terra, tentasse alcançar as Astúrias por mar; e devo por isso recomendar-vos um reforço da parte da esquadra que está aqui, e deixá-la a navegar entre o Cabo Ortegal e Santander. Em caso de fortes nortadas, poderia vir para aqui. 
Sugeri à Junta para preparar os navios [espanhóis] que estão em Ferrol para este serviço, mas os seus membros disseram que isto iria desviar as suas atenções e os seus meios de outros objectos mais importantes; e que apesar de estarem alertados sobre a importância deste ponto, preferem confiar na assistência que esperam receber da Grã-Bretanha, para qualquer defesa naval que possam pedir. 
É necessário que ajudeis todas as províncias espanholas com dinheiro, armas e munições. Não obstante a recente derrota do exército galego, a Junta não manifestou nenhuma ansiedade para receber a assistência das tropas britânicas; e os seus membros repetiram novamente esta manhã que eles podem pôr qualquer número de homens no campo, se forem acudidos com dinheiro e armas; e penso que esta aversão a receberem o auxílio das tropas britânicas é fundada em grande parte na oposição a se dar o comando das suas tropas aos oficiais britânicos. 
A Junta expressou aqui uma grande vontade de se unir numa Corte geral com as outras províncias; mas para além das dificuldades acarretadas pela adopção desta medida, em virtude das posições dos exércitos franceses, julgo que existem outros entraves, relativos ao desejo que todos os reinos que compõem a Espanha têm em que as Cortes sejam estabelecidas neles mesmos. 
Se os franceses forem obrigados a abandonar Madrid, é provável que esta dificuldade seja superada; mas até lá, ou até que a força do exército francesa seja desviada do centro da Espanha, não sei se não será melhor que cada um dos reinos seja governado pela sua própria Junta. Estou convencido que o zelo e empenho geral de cada uma delas é maior, actualmente, do que aquele que se manifestaria se todo o reino da Espanha estivesse debaixo da direcção de um só corpo. 
Em relação às minhas próprias operações, julgo que Junot tem reunido, como se supõe, 12.000 homens em Lisboa; e os franceses sustentam ainda Almeida e outros pontos de Portugal com 3.000 mais. As três províncias mais a norte de Portugal estão em estado de insurreição, e encontra-se no Porto um exército português, ao qual se reunirão 2.000 homens da tropa espanhola que marcharam da Galiza, e que chegarão lá por volta do dia 24 ou 25. 
A partir das informações que aqui recebi, não posso formar opinião alguma sobre se devo reunir-me com o General Spencer ou não. Ao cruzar-se com o [navio] BrilliantMr. Stuart  foi informado que o General Spencer tinha deixado Cádis, depois dos espanhóis terem tomado posse da esquadra francesa, indo para Ayamonte, na boca do Guadiana, para travar o avanço de um corpo francês que vinha de Portugal para a Andaluzia por essa rota. Aqui nada se sabe sobre este movimento, mas diz-se que 5.000 homens das tropas britânicas estiveram no exército do General Castaños e comportaram-se assinaladamente bem, mas não se sabe em que ocasião e quais eram as tropas. 
Fui informado que está um corpo de 20.000 homens na Extremadura, em Almaraz, sobre o Tejo, que impedirá a comunicação entre Junot e o exército em Madrid, sendo razoavelmente esperado que o número de franceses actualmente em Portugal será o número com que nós iremos lutar. A Junta manifesta uma grande ansiedade em relação às minhas operações em Portugal, e recomendou-me expressamente para não tentar desembarcar em Lisboa ou nas vizinhanças do exército francês. Os seus membros insistem, objectando esta medida, que deste modo eu perderia a vantagem da cooperação das forças espanholas e portuguesas no Porto, que não estarão aptas para se aproximarem de Lisboa antes de ouvirem dizer que eu desembarquei; e recomendam que eu desembarque em Vigo ou no Porto, e leve os aliados comigo para Lisboa. 
É-me impossível decidir isto ou qualquer outra medida sem que conheça melhor o estado das circunstâncias. Não tenho qualquer dúvida do êxito, mesmo sem a assistência do General Spencer ou dos aliados, uma vez que estejamos em terra firme; mas realizar o desembarque em frente dum inimigo é sempre difícil, e estou inclinado a desembarcar a uma certa distância de Lisboa. 
Tenciono procurar a frota [britânica] esta noite e, se não a encontrarmos, deixarei um esquadrão do Capitão Hotham no ponto de encontro, com ordens para Malcolm me seguir, e partirei para o Porto no Crocodile, onde serei capaz de decidir as medidas que irei adoptar. 
Acreditai em mim, etc. 

Arthur Wellesley 


Carta de Lord Castlereagh, secretário de Estado da Guerra, ao General Wellesley (21 de Julho de 1808)



Downing Street, 21 de Julho de 1808 



Senhor: 

No caso de julgardes que pode ser mais vantajoso que as tropas que agora estão partindo da Inglaterra efectuem o desembarque em algum ponto da costa de Portugal a norte do Tejo, sugiro-vos a conveniência de requererdes a Sir Charles Cotton para estacionar um dos seus cruzadores a norte das Berlengas, juntando aquelas informações cuja importância julgueis que deve ser comunicadas ao oficial mais velho ao comando das tropas; e eu notificarei os oficiais que comandam as tropas que partem daqui para que estejam preparados para receber, nesse ponto, uma notificação vossa sobre o actual estado das circunstâncias no Tejo. 
Sou, etc. 

Castlereagh 


Carta do Comandante em Chefe do Exército Inglês ao General Dalrymple (21 de Julho de 1808)



Horse Guards, 21 de Julho de 1808 


Senhor: 

Como Sua Majestade teve a graça de vos nomear para o comando de uma grande divisão do seu exército, que será empregue num serviço particular, tenho que notificar-vos quais são os diversos corpos e os oficiais Generais e do Estado-Maior que compõem este exército, desejando que fareis os melhores esforços para pôr em execução aquelas instruções que recebereis dos ministros de Sua Majestade. 
Ao transmitir-vos uma lista da vossa força, sinto que tenho como dever, tendo em vista dar-vos toda a informação e assistência em meu poder, anexar-lhe um esboço da maneira que me parece ser a mais aconselhável para organizardes o exército em brigadas; contudo, apesar de neste plano ter tido em conta todas as considerações possíveis, todavia quero que percebais plenamente que ele foi feito somente para vos orientardes, no caso de que as circunstâncias da vossa situação o tornem praticável e fácil; e que isto não vos impeça de adoptardes quaisquer outras disposições que possais julgar que são mais convenientes, perante a pressão das dificuldades locais ou de outros tipos. 
O 4.º Batalhão dos Veteranos Reais não está incluído nesta deslocação, porque este corpo destina-se actualmente para a guarnição de Gibraltar; mas é possível que esteja ao vosso alcance tomardes aí um corpo mais útil em vez deste, tendo em conta que este batalhão não é para ficar permanentemente estacionado em Gibraltar, mas para ser eventualmente enviado para a Madeira. 

[O resto desta carta é idêntico ao que foi dirigido pelo mesmo remetente ao Tenente General Arthur Wellesley, a 14 de Junho, a partir de "Corresponder-te-eis comigo sobre todos os assuntos relacionados com o vosso comando"].



quarta-feira, 20 de julho de 2011

Caricatura alusiva à incapacidade de Murat desbaratar os bandos de insurgentes espanhóis



Ainda que não esteja datada, julgamos que esta gravura foi concebida na sequência das notícias sobre a enfermidade de Murat, que começaram a circular em meados de Julho de 1808.

Notícia publicada na Gazeta Ministerial de Sevilla sobre o estado de saúde do Grão-Duque de Berg (20 de Julho de 1808)



Através de uma carta fidedigna sabe-se que o Grão-Duque de Berg chegou no dia 3 de Julho a Aranda de Duero, muito doente; devia sair na manhã do dia 4, mas o mau estado da sua saúde só lhe permitiu fazê-lo na tarde do dia 5; é levado de maca, por não poder andar de outro modo; cuja notícia se confirma por outros documentos autênticos.

[Fonte: Gazeta Ministerial de Sevilla, n.º 15, 20 de julio de 1808, p. 120].

Lista definitiva dos diferentes Corpos, Generais e Oficias do Estado-Maior que compunham o Exército Britânico destinado para a Península Ibérica, sob o comando do General Dalrymple (20 de Julho de 1808)




The Noble Spaniards, or Britannia assisting the cause of Freedom all over the World, whither Friend or Foe!, caricatura de Isaac Cruikshank (20 de Julho de 1808)



Os Nobres espanhóis, 
ou Britânia auxiliando a causa da liberdade em todo o mundo, seja amigo ou inimigo!
Caricatura de Isaac Cruikshank, publicada a 20 de Julho de 1808.


Um "oficial" espanhol com uma mitra adornada com um cocar, de espada erguida e com uma bandeira dizendo Fernando VII - Liberdade ou Morte, olha para a espécie de procissão que o segue. Atrás dele, dois nobres espanhóis, com as suas mãos direitas sobre os seus corações, portam as suas espingardas, secundados por outros dois porta-bandeiras, que arvoram os dizeres Vox Populi Vox Dei ("a voz do povo [é] a voz de Deus") e Não à tirania francesa. Mais atrás, seguem-se vários populares armados com chuços e forquilhas e vivandeiras com provisões. Entre esta "vanguarda" e a retaguarda pode-se ainda ver dois frades, ambos armados com espingardas.
Ao lado do líder destas "tropas irregulares" encontra-se um gato que mia por Murat (Mew Rat*) enquanto caça um dos vários ratos que fogem à sua frente, todos eles com um cocares tricolores... Acima dos espanhóis a legenda diz que um galante espanhol nunca se submeterá a ser governado pelo irmão de um macaco
Finalmente, no canto superior esquerdo, sobre as nuvens, aparece a personificação da Grã-Bretanha, que lança sobre o solo espanhol, através da sua cornucópia, canhões, espingardas, pistolas, espadas, munições, chuços, dizendo que a nação que tem espírito para se libertar do jugo do tirano da Europa, é nesse momento uma aliada da Grã-Bretanha**

____________________________________________________________

Notas:

* O trocadilho Mew Rat (que na fonética inglesa se aproxima bastante à pronunciação de Murat em francês) permite múltiplas leituras, dada a diversidade de significados dos termos que o compõem:

Mew: miado ou gaiola (substantivos); miar, confinar, encarcerar, engaiolar (verbos).
Rat: rato, canalha, guincho (substantivos); caçar ou apanhar ratos (verbos).

Deve-se ainda notar que esta mesma expressão (aludindo precisamente a Murat) já tinha aparecido numa caricatura anterior, atribuída a Charles Williams e publicada em Fevereiro de 1807, intitulada The Battle of Pul-Tusk, se bem que nesta última Murat fosse representado com cabeça de gato (com as inscrições Mew no seu colarinho e Rat na sua cintura).
Ver ainda a este respeito a caricatura intitulada Spanish Patriots entring [sicMadrid, or the Grand Duke of Bergs retreat discovered, publicada a 14 de Julho de 1808.



*Esta frase é inspirada num trecho dum discurso sobre os assuntos espanhóis pronunciado a 15 de Junho de 1808, na Casa dos Comuns, por George Canning, secretário de Estado dos Negócios Estrangeiros da Grã-Bretanha: 

Devemos agir sobre o princípio de que torna-se instantaneamente nossa aliada essencial, independentemente de quais forem as relações políticas existentes com a Grã-Bretanha, qualquer nação da Europa que começar a determinar-se contra um poder que, professando uma paz insidiosa ou declarando guerra aberta, é o inimigo comum de todas as nações. 
[Fonte: The Parliamentary Debates from the year 1803 to the present time - Vol. XI (Comprising the period from the eleventh day of April to the fourth day of July 1808), London, 1812, pp. 889-891,pp. 890-891]. 

_______________________________________________________________

Outra digitalização desta caricatura:


Edital da Junta do Porto reabrindo os processos de justiça que se tinham mandado suspender a 26 de Junho (20 de Julho de 1808)

Edital da Junta do Porto levantando o sequestro dos haveres pertencentes a britânicos e determinando o sequestro dos haveres pertencentes a franceses (20 de Julho de 1808)

Edital da Junta do Porto ordenando que se reunissem aos seus respectivos regimentos os oficiais que ainda não o tivessem feito (20 de Julho de 1808)






Notícias publicadas na Gazeta de Lisboa (20 de Julho de 1808)



Lisboa, 20 de Julho


Anunciam diversas cartas de Badajoz e seus arredores que era ali mui vivo o desassossego entre os chefes dos rebeldes, por terem recebido de Madrid a notícia de que um corpo de tropas francesas se adiantava para aquela vila, a fim de dar auxílio ao exército de Portugal. Este boato, apesar do cuidado com que se procurava encobri-lo, transpirou entre o povo, o qual clamava já que se via cercado e entre dois fogos, o que não pode deixar de acontecer-lhe, mais cedo ou mais tarde. Algumas pessoas chegavam a dizer que o dito corpo se tinha já avistado nos contornos de Trujillo. 

Alguns indivíduos, em violação do decreto do Ilustríssimo e Excelentíssimo Senhor Duque de Abrantes em data de 5 de Abril, persistiam em manter comunicação com a esquadra inglesa; e outros, em levar-lhe mantimentos. Por vezes se lhes advertiu, com ameaça, que pusessem termo a um tráfico tão criminoso e tão arriscado, a não quererem expor-se às penas as mais severas; prevaleceu porém o engodo de um lucro miserável. Conseguintemente, 4 dos ditos indivíduos foram presos na Trafaria, ao tempo que voltavam; e não puderam negar o seu delito. Outros indivíduos do mesmo género existem na outra margem do Tejo; mas são conhecidos, e sobre eles se vigia, de maneira que tampouco poderão escapar, se continuarem a proceder assim. Em breve se deve decidir, de um modo exemplar, a sorte dos que já estão presos.

Como é melhor atalhar o mal que puni-lo, cumpre dar a saber aos inventores de fábulas absurdas e aos distribuidores de notícias extravagantes que algumas das lojas de bebidas que lhes serviam de ponto de reunião se mandaram fechar, os dias passados, por não haverem [os] seus donos tido a resolução nem de fazê-los calar nas conversações em que ali entravam, nem de ir denunciá-los à polícia, segundo a ordem que para isso tinham, e como o fazem prudentemente vários outros.
Também foram chamados alguns dos que espalham imposturas nas sociedades e nos lugares públicos, uns para serem admoestados severamente, e outros para estarem alguns dias reclusos nos cárceres da Inquisição que foi, a fim de aprenderem ali a haver-se com mais reserva tanto nas conversações como nas suas correspondências com os países inimigos ou revoltados.
Ninguém por certo deve ser responsável pelo conteúdo das cartas que recebe, ainda quando cheguem por vias clandestinas, se bem que então se fazem naturalmente suspeitas. Pode-se porém evadir este inconveniente com facilidade, e ficar livre de toda a exprobração, indo sinceramente comunicar à Autoridade competente as cartas que chegam, ou seja de países inimigos ou de partes momentaneamente revoltadas, quando anunciam alguma coisa que interesse o Governo.

Era de notar, havia já algum tempo, que as bandeiras ou estandartes postos nesta cidade às portas de certas tavernas, estanques ou lojas de bebidas, se multiplicavam mais que de costume; e que em algumas partes se variavam as cores destas insígnias de um modo tão equívoco que podia indicar lugares de maus ajuntamentos ou ainda de prostituição.
Portanto, os Corregedores e Juízes do Crime dos 13 bairros de Lisboa foram encarregados de mandar logo tirar os ditos estandartes, que são pelo menos inúteis, pois que as inscrições pintadas e escritas sobre as portas das lojas para designar o seu objecto bastam em todos os países. Aqueles que, 48 horas depois da ordem do Comissário do bairro, não tiverem feito desaparecer as ditas insígnias de que a malevolência poderia tirar partido para convocar os seus cúmplices, serão punidos: a primeira vez por uma multa, e a segunda, mandando-se fechar a casa onde se tiver cometido a contravenção.

Por uma Ordenança de Polícia publicada com data de 9 de Abril [...] passado, se tinha proibido que se deixasse vagar pelas ruas ou praças públicas boi ou vaca alguma que não fosse conduzida seguramente, de sorte que ficasse atalhado todo o desastre. Por 2 dias sucessivos, porém, escaparam e se introduziram nas ruas algumas vacas bravas que, decorrendo a praça do Rossio, fizeram com que corresse risco a seguridade dos pacíficos cidadãos que por ali passeavam. Uma delas até feriu perigosamente um indivíduo. Portanto foi apanhada de ordem do Senhor Conselheiro do Governo, Intendente Geral da Polícia do Reino; entregue aos soldados franceses e portugueses dos dois postos que concorreram para ter mão nela, e vendida logo por eles em seu benefício.
É de esperar que este exemplo, que não será o único, se as mesmas contravenções se renovarem, coíba aqueles que estão no hábito de deixar o seu gado andar errante pelas ruas de Lisboa.

[Fonte: 1.º Supplemento à Gazeta de Lisboa, n.º 28, 20 de Julho de 1808].

terça-feira, 19 de julho de 2011

Carta do General Castaños ao Presidente da Junta de Sevilha (19 de Julho de 1808)



Sereníssimo Senhor: 

São cinco e meia da tarde e chega um Oficial parlamentário pedindo-me que mande o General Lapeña suspender as hostilidades enquanto o General Dupont conferencia com o General Reding. Neguei-o. Pouco depois, recebo uma carta do próprio General Lapeña, manifestando que pedem a capitulação; não lhes concedo outra que a de ser prisioneiros de guerra, permitindo ao General e Oficiais a sua espada e uma mala com roupa do seu uso, em virtude dos saques que praticaram nas nossas cidades, assegurando-lhes ao mesmo tempo que serão tratados com a mesma consideração (própria da generosidade espanhola) com que foi tratada a esquadra em Cádis. Enquanto comunico detalhes, saiba Vossa Alteza que tomámos canhões, feito prisioneiros, e numa palavra, que o General Dupont está cercado. 
Deus guarde a Vossa Alteza muitos anos.
Quartel-General de Andújar, às 6 da tarde do dia 19 de Julho de 1808.

Carta do General e Castaños ao Presidente da Junta de Sevilha (19 de Junho de 1808)



Sereníssimo Senhor:

No dia 17 manifestei a Vossa Alteza o estado das nossas operações e progressos; no dia 18 o General Reding comunicou-me que entrou em Bailén às nove da manhã com a sua divisão e a do Marquês de Coupigny, reunidas segundo as minhas ordens; e que os inimigos se retiravam da dita vila para Guarromán, deixando só uma guarda que foi desbaratada. Escrevi imediatamente a Reding para que atacasse Andújar com as duas divisões pelo seu flanco, enquanto eu o executava pela frente. Ia eu executá-lo na madrugada de hoje, quando às duas dela fui informado que os inimigos evacuavam Andújar, fugindo com precipitação pelo caminho para Madrid. Não posso ocultar com admiração que os habitantes de Andújar não me deram o menor aviso.
Vendo que o inimigo se me escapava, ordenei ao General Lapeña para que com a sua divisão reforçada lhe fustigasse a retaguarda; disposição tanto mais adequada, quanto a do General Reding, que por uma carta me dizia que saía de Bailén às três da madrugada para cair às onze sobre Andújar; de modo que em virtude do seu activo e oportuno movimento, Dupont vai encontrar-se entre aquelas duas divisões e a do General Lapeña. Prometo que o resultado corresponderá às acertadas disposições do plano. 
Espere Vossa Alteza um pouco pelas notícias do desejado e preparado ataque de hoje. 
Ocupo esta cidade com a divisão do General Jones, onde tomei uma posição adaptável às ocorrências. Os inimigos deixaram nela 300 enfermos, e crê-se que o General Vedel morreu na acção de Mengíbar.
O Comandante Cruz também me enviou um aviso, segundo o qual dirigiu-se aos Baños com as suas guerrilhas, para proteger os movimentos das divisões. E se o Coronel Valdecañas seguiu as minhas instruções, encontra a ocasião mais favorável para ocupar Depeñaperros; pois por uma ordem do dia 16 do Chefe do Estado-Maior do exército francês em Bailén ao Comandante de Santa Helena, que foi interceptada, previne o dito Chefe do Estado-Maior ao mencionado Comandante para vir para Guarromán, deixando só 500 homens naquele ponto.
Deus guarde a Vossa Alteza Sereníssima muitos anos.
Quartel-General de Andújar, às 8 da manhã do dia 19 de Julho de 1808.

Francisco Xavier de Castaños

[Fonte: Demostracion de la lealtad espanola: coleccion de proclamas, bandos, ordenes, discursos, estados de exercito y relaciones de batallas publicadas por las juntas de gobierno o por algunos particulares en las actuales circunstancias - Tomo Segundo, Cádiz, 1808, pp. 75-76].

Ordem da Junta do Porto abolindo a contribuição extraordinária de guerra decretada por Junot a 1 de Fevereiro, e apelando a donativos voluntários (19 de Julho de 1808)




Carta e representação dos alentejanos à Junta Suprema da província espanhola da Extremadura, publicadas no Diario de Badajoz de 19 de Julho de 1808



Oprimidos e necessitados de meios para nos libertarmos, temos sido pavorosos espectadores da velocidade com que redobrastes os esforços para libertar o mundo e os vossos compatriotas; estes motivos fazem-nos crer que a proposição e a súplica contidas no papel adjunto que tenho a honra de vos dirigir serão atendidas por essa Suprema Junta. Dignai-vos, pois, fazê-las presentes, em benefício das mesmas povoações desta província do Alentejo, que suspiram pela honra de vos imitar.

C. J. A. de Ar.




Todas as povoações da província do Alentejo desejam ardentemente sacudir o jugo tirânico dos opressores da Europa, embora conheçam a dificuldade, estando desunidas e sem organização, e tendo que superar tanto o poder dos inimigos, como os esforços contínuos dos portugueses espúrios, que, levados pelo egoísmo mais refinado, auxiliam os nossos inimigos, inutilizam e ainda tornam terríveis os esforços e projectos melhor concebidos e esperançados. Vós, unicamente, valorosos espanhóis, socorrei-nos; vós que empreendestes a nobre e justíssima empresa de salvar a Europa, detendo o tirano do Continente no meio da carreira dos seus roubos. Ah! Salvai-nos: seja a nossa organização obra vossa. Mandai 3.000 homens que venham ajudar as nossas cidades, para criar uma Junta destinada a recolher os fundos públicos e para vigiar a organização e armamento dos nacionais. Então tereis companheiros que vos imitem e que nos libertem. Com o vosso auxílio e exemplo, seguiremos atrás de vós e evitaremos os insultos que padeceram Beja e Vila Viçosa. Temos nas nossas cidades e nas nossas vilas depositados os restos dos fundos públicos que se puderam livrar da pilhagem dos franceses. Falta-nos apenas cobrar metade das rendas anuais, que venceram no mês antecedente. As províncias podem contribuir com guerreiros robustos e animosos; porém, se uma pode dar muitos homens, os seus fundos são menores, ou talvez incapazes de manter os homens que pode levantar; ao mesmo tempo que outra, em virtude do maior comércio ou agricultura dimanada da sua localidade, pode oferecer maiores fundos e menos homens; pois que à excepção de um certo número, o outro seria um roubo feito ao cultivo dos campos ou ao comércio. Um cálculo prévio de todos os fundos existentes em poder dos morosos, e ainda uma nova contribuição que uma junta ilustrada exigisse dos povos para a sua liberdade, viria a determinar qual deve ser o número de portugueses que se deverá armar.
A nossa tropa está dispersa; mas existem os soldados animosos, que preferiram a indigência à injusta glória de ser franceses; existem as milícias, e, sobretudo, temos o vosso exemplo; amparai-nos, pois; dignai-vos proteger-nos até que possamos concorrer convosco na generosa empresa de castigar os malvados, ou morrer convosco em defesa do nosso legítimo Soberano. Assim vos pedem os vossos vizinhos oprimidos; dignai-vos escutá-los.

[Fonte: Diario de Badajoz, n.º 33, 19 de julio de 1808; republicado in Extracto de los Diarios de Badajoz, 17, 18 y 19 de julio de 1808; e na Gazeta de Madrid, n.º 113, 16 de agosto de 1808, pp. 1013-1014].

________________________________________________________________

Observações:

Refere o autor das Cartas Americanas, Teodoro José Biancardi, num outro texto seu intitulado Sucessos do Alentejo, que Federico Moretti, depois de ocupar a praça-forte de Juromenha, convidou as povoações vizinhas portuguesas, por circulares e proclamações, a reunirem as suas forças contra os franceses, como atrás referimos. Pouco depois começaram a chegar a Juromenha vários deputados destas povoações, encarregados de pedir a Moretti que organizasse as tropas e as juntas de governo, "mas ele, não querendo responder pelos resultados futuros, nem exceder as instruções das autoridades [espanholas], declarou-lhes, agradecido, que via como uma honra superior ao seu mérito as esperanças que a província do Alentejo fundava nos seus poucos talentos, ainda que sempre o achariam pronto a sacrificar a sua vida por ela; mas como não podia, sem delinquir, arrogar-se de faculdades que não lhe tinham sido concedidas, [era preferível que os deputados portugueses] recorressem a Badajoz, e que se a Junta o julgasse digno do alto cargo que eles lhe ofereciam agora, seria o dia mais feliz da sua vida aquele em que principiasse a corresponder a tão lisonjeira confiança, trabalhando com os leais e honrados portugueses pela liberdade e defesa da província" [Fonte: Successos do Alem-Téjo. Primeira Parte, Lisboa, Impressão Régia, (Outubro) 1808. Ao que nos consta não foi publicada mais nenhuma parte desta obra, cuja edição consultada foi a espanhola, com um prefácio actualizado pelo próprio autor: Sucesos de la Provincia del Alentejo, escritos por Teodoro Josef Biancardi, y vertidos del portugues, Algeciras, Don Juan Bautista Contillé, 1811, pp. 24-25. Esta edição espanhola encontra-se compilada na Colecção de sentenças que julgarão os réos dos crimes mais graves e attrozes commetidos em Portugal e seus dominios - Vol. 4, 1863, fls. 61-88v].
Apesar de não estarem datados, os documentos acima transcritos teriam sido compostos nesta ocasião, algures em meados de Julho, pois como referia o número do Diario de Badajoz onde foram inseridos, "os portugueses acabam de dirigir-nos, através do Governador de Juromenha, o Coronel D. Federico Moretti, a carta adjunta e a representação seguinte, que publicamos traduzidas" (negritos nossos). Em resposta, a Junta de Badajoz recomendou a Moretti que insinuasse às Juntas alentejanas entretanto formadas para se reunirem debaixo da alçada da Junta Suprema de Estremoz. E como a presença de Moretti parecia indispensável em várias partes, foi-lhe dada permissão para sair de Juromenha, o que executou logo no dia 18 de Julho, reunindo-se em Vila Viçosa com António Lobo, Sargento mor das Milícias daquela vila, e com o General da província do Alentejo, Francisco de Paula Leite
Pouco depois, como adiante veremos, partiriam os três para Évora, acompanhados por cerca de 1.000 espanhóis e 700 portugueses, que não seriam suficientes para derrotar uma força muito superior de franceses comandados por Loison, que se dirigiu para a mesma cidade no final de Julho.

The disapointed king of Spain - or the downfall of the Mucheron King Joe Bonaparte late pettifogging attorney's clerk! Between two stools the breech comes to the ground, caricatura de Isaac e George Cruikshank (19 de Julho de 1808)



O Desapontado Rei da Espanha - ou a queda do Rei Impertinente José Bonoparte, último procurador vigarista! Entre dois bancos, o traseiro acaba no chão.

Caricatura de  Isaac e George Cruikshank, publicada a 19 de Julho de 1808.


Esta caricatura baseia-se num provérbio inglês (between two stools one falls to the ground), que por sua vez deriva dum provérbio latino medieval (Labitur enitens sellis herere duabus), e cujo sentido pode ser mais facilmente compreendido através dos provérbios portugueses "quem muito quer tudo perde" e "mais vale um pássaro na mão do que dois a voar". De facto, José Bonaparte, tentando sentar-se entre dois bancos (que representam os tronos de Nápoles e da Espanha), acaba por cair ao chão, vendo assim esvoaçar a coroa de Nápoles para a Sicília, e a coroa da Espanha em direcção a Fernando VII. Desesperado, ergue os braços ao ar e lamenta-se, invocando o seu irmão: "Oh Napy, pobre Napy, fizestes-me perder ambas coroas". Atrás de si, John Bull, vestido como um marinheiro britânico com uma clava na mão, replica-lhe, nitidamente irritado: "Vossas coroas, seu labrego?! É melhor que vos afasteis rapidamente ou também perdereis a vossa cabeça".


Outra digitalização: 

British Museum